SoDu

繁体版 简体版
SoDu > 养触手的脱尘小翻译,但是超A > 第4章 我妄想

第4章 我妄想

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

双鸦迷茫地看着四周商店。找不到哪里是去处。

手机上,显示社交软件已在平板上退出。

所以他翻译的稿件全都丢失了。也无法再从平板传过来。

头脑里,又响起那首诗歌。触手们摇曳着合唱道:

“悠长林间,星光清浅。

“我顺着你的足迹,来到梦境中,

“兔子和鸟的花园。”

——好简单、好天真的一首诗……

既然是这么寡淡,就不要一遍遍总是回忆啊……——

双鸦苦笑一声。扶着墙壁,慢慢走进购物中心里。

他找到一家冷饮店。买了一个冰淇淋球(“要……要最甜的那种,焦糖蜂蜜慕斯蛋糕味道的吧。”咖啡因爆棚的双鸦说),坐在堂食桌椅上,把先前的机翻稿重新找出来校正。

从头到尾,全部再改一遍。

写到中途时,他向翻译雇主发去几条消息:“您好”

“我先前在车上,不方便用手机,测试稿件稍后发给您

“请问来得及吗?会不会耽误晚上口译?

“以及请问翻译地点具体是哪里?”

过了一会儿对方回复:

“好尽快上交试译稿”

没再说别的,也没有指出口译的时间地点。

双鸦顿了一顿。

他心里涌出一个低低的声音:“‘对方是什么公司?’”

是谁说过的?哦,是那位客人。

那个突然翻脸、把他从车上揪出去、揪得他胳膊闷疼、却一句解释也不给的混账叔叔。

双鸦想笑。但客人的话又莫名点醒他,让他犹豫着,向雇主试探道:

“如果口译很成功,能帮我开具一张翻译活动证明吗?”

“要有贵公司的名称和盖章”

“还有就是翻译地点在哪里?”

对方又在片刻后回复:

“先上传试译稿我们看合不合适”

双鸦微微愣住。

他留意到,在那个“翻译需求交流群”,也就是发布招人消息的地方,雇主一直没有明确说:“需求已关闭”。到现在还没定下来吗?

或许有很多人都在竞争?

都在此刻,削尖脑袋写着试译,等待通过?

双鸦抿着唇。一点一点,把译稿整理好了。

他耐着性子检查一遍,向对方发过去:

“您好!这是试译文档,请您查收”

但过了几分钟,都没有收到回应。

双鸦站起来,走去购物中心的出口。他晃晃悠悠,不禁有些怅然地想:“冰淇淋这种东西,健身的时候吃,甜腻腻罪恶得很。怎么饿肚子的时候吃就变得清汤寡水,不顶屁用??”他来到了商场外,沿着广场走去远处那栋商务楼。“应该是那里吧?”双鸦自顾自地说,“翻译应该在那里。我先走过去,一会儿口译开始,就不会耽误时间了。”

商务楼很高。外立面布满大玻璃,从某些角度,深蓝色好像融进了夜里。

窗内的白色灯光,于是都像飘浮在了空中。一如深色背景里那些飘浮又辽远的星云。

星空。

如果能在星光点点的地方,肃穆地做一次口译……

双鸦仰头看着。

他还从未体验过商务翻译呢。

他的同学们去过很多次。大多是女孩子。学翻译的,有天分又刻苦的女生。男孩子也有,其实机会更多,因为语言专业男生很少,雇主们大多争抢,尤其建筑、工程这样需要奔波的领域。

但双鸦不。一次也没有。

同学调侃说:“叶大才子看不上这些杂活吧?”“不、不。”他垂下睫毛,不露声色:有些原因,没来得及去……

在办公室口译,是什么感觉呢?

大家都会看着你。会仔细听你说话。全全地依赖着你。

因为只有你懂双语,有一半的内容,别人都不知道怎么回事。

也许会感谢你。

会把所有的功劳分予你。

会真诚地、一字一句开出证明:“某某同学,在某日晚间,口译三小时,全过程积极投入,技术专业,助力某某公司圆满完成项目沟通。兹证明,用于该同学学分或实践经验积累。”

甚至还会结下情义。邀请你提供翻译。成为不可或缺的伙伴。

『加入书签,方便阅读』