SoDu

繁体版 简体版
SoDu > 养触手的脱尘小翻译,但是超A > 第2章 我急

第2章 我急

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

有那么一刻,双鸦突然很想见一个人。

想“砰咚”一下,如闹鬼那样出现在他面前。

一边把手插进头发(显得很帅),一边扬起下巴冷酷地说:

“我知道,你觉得自己很厉害。

“你翻译的这些诗,你真觉得语不惊人死不休,把原作的氛围翻得淋漓尽致。

“超越先前所有译者。真是旷世奇作,满世界都该因为它感动。

“你甚至悄悄私信出版社编辑,问这首诗能不能发表。

“等了三个星期都没回。

“倒是诈骗团伙先找上来。”

带着无比讽刺的语气,双鸦居高临下,蔑视着眼前人。

那人当然就是他自己。

刚刚翻译完一组诗歌。眼眸兴奋,好像全宇宙为他闪光。

“而且这翻译,连诈骗团伙都看不上。说没有传达出韵味。”

双鸦伸出手,一把将诗稿薅起来。

“其实要我看——

“那可比诈骗团伙说的还平淡。”

这段发神经的假想,反映出翻译学生两个常见的特点:

翻译的时候:居然译出来了!又精准又优美出神入化我天下第一!

过几天再读:啊,垃圾。

不过,双鸦连这点自嘲的慰藉都没有。

因为此刻,他被人抓住膀子(胳膊),按扁在墙上。

将他压制的那位客人,不失亲和地微微笑道:

“你怎么回事,为什么突然打人家?”

“我?打人家??——”我是被诈骗的那个好吗?!

双鸦气得想笑。

但他什么也没说。抿着唇沉下目光。

脑袋里哗啦啦传来海水的喧嚣。以及若有若无甜甜的吟唱声。

双鸦的耳机在打斗中掉了。他的听觉暴露在另一个世界,甚至超过往常,在咖啡的作用下变得更躁动和敏感。

“到底怎么了?”客人再次问道,“是不是我忽视了什么?他有错在先?”

双鸦一愣,挑起睫毛看他一眼。你并没有很武断嘛。他想。随即垂下眼睛,默默承受海水与触手的挤压。

咖啡厅也变得很吵闹。诈骗犯阿棠在一旁解释:“没有没有、您误会了、没什么事没什么大不了——”他想逃走,又被堵在屋子角落,叮叮当当使劲推搡着桌椅。

其他桌的客人也纷纷转过头来。

这时,店里的侍者也跑上前,有些为难地劝阻道:

“几位、几位,有矛盾咱们在到门外去商量……?”所有声音混在一起,双鸦喘不过气,只觉触手渐渐勒紧,就要把身体挤破了。忽然他听见侍者说:“哪位客人的手机掉在地上?收到消息了——”双鸦一抬头,见对方弯腰捡起来:

“啊,有几十条信息!是‘翻译编辑’的来电——”

“翻译编辑”?

双鸦赫然睁大眼睛。

——有回复了?来电了???——

他猛地伸手,抓向手机。

双鸦还被那位客人压着,手肘抬起,砸到了对方的下巴。

他来不及道歉就立刻戴上耳机(耳机连着手机蓝牙):“……您好?”

可电话却在这一瞬断开了。

双鸦屏住呼吸再次回拨。然而又一次被挂断。

再拨打,直接显示“呼叫不成功”。

双鸦懵懵然看着屏幕:因为我没能接到,所以就,拒绝了我?

而这时他发现,手机上还有别的几十条信息,一闪、一闪,数量还在不断增加。

在他身旁,那位客人略带尴尬地咳了咳:“喂,我说你……”

双鸦这才想起自己打了他:“撞到你了,对不起。”

“不、不是,

“你坐在我腿上了……”

原来双鸦在看手机,一边看,一边贴着墙壁慢慢滑下来。顺势坐在客人的膝盖上。腿分开,坐姿相当舒服。

他自己完全没注意。仍然读着信息,看见所有内容都来自一个群组:

“翻译需求交流群”。

几十条消息,其中有许多相似的内容,大致是:

“四月二日需德语翻译三人。地点为林云市中心百景大楼。晚上八点到十点。需三级口译证明。价格从优。联系方式:XXXXX”

“人员已招满。以上需求关闭。”

“四月二日阿拉伯语翻译需求,三人。地点林云市二环路,晚上九点至十一点有车接送。需二级口译证明或同等经验。报酬每小时四百以上,可面谈。联系人唐先生电话XXXXX”

“以上需求已关闭。”

“急求!

“四月三日至七日西语口译一名!!坐标林云市中心米店路!早八到晚六专车接送,包餐!要求二级口译证明,有建筑翻译相关经验,需线上面试。急!!自带报价!有意者联系王女士,电话XXXXX”

“以上需求再添一人!”

这条三日到七日的消息发送了三遍。

每条信息下,几乎立刻就有人回复:“没车接送的有没有路费补贴呀?”“早八到晚上这是陪同翻译吗??一口价还是按时间?”大约二十分钟内,雇主方就发来消息:“人员已找到,需求关闭。”

“需求关闭。”

“已关闭。”

“译员已满。”

所有翻译都招满了。

双鸦的眼神呆呆的。

没有多余的位置。

他一边靠墙坐着,一面机械地往下阅读,忽然在众多信息间看到一条很短的内容:

“招小语种口译。四月二日晚。林云市五环路。价格从优。”

接着两条信息,说明语种和联系方式。

『加入书签,方便阅读』